On the surface, this may not seem to have much to do with Chinese or Pinyin, but if you dig a little deeper, you may discover a large community writing about or in the language you have chosen to learn. I wonder if anyone will compose their entire novel in Pinyin. Let that be a challenge to you! This is the first year I have actually signed up for this crazy event. I’ll be writing in English. At least, that’s the plan right now.
Archive for October, 2006
Eric O at Corgilabs announced a new service recently. The English-to-Chinese IMG Service makes it easy for anyone to include some Chinese characters on their blog without even knowing Chinese. Of course, knowing a bit will help you determine whether or not the appropriate term is in fact found. You probably don’t want to use the service to find your next tatoo without first checking with a native speaker. Or maybe you do. I don’t really know you that well.
To use the service just include the following IMG tag in your blog posting, on your MySpace or any place you need a few Chinese characters to make yourself look cool.
And this will appear:
If the English is not found in the database, a smiley appears instead
Sometimes I think about starting a podcast (aka netcast), but then I look at those already out there and I struggle with the format and how it might best apply to language learning. And of course there is pressure to be unique in some way and produce tons of content that speaks to one audience. But language learners mature over time, so either the content needs to mature with them or new members need to be found. Both seem problematic. But some are making this work. The audio is obviously nice as input, and the more input the better. A cursory search in iTunes revealed the following popular titles (some of which I have mentioned before):
I suppose What’s Up in Taiwan is not so much a language learning podcast, but the content is unique and filled with interesting Chinese cultural goodies.